10 диковинных иноземных слов, которые идеально описывают то, что творилось в 2020-м

Они удивительно точно передают реалии и чувства, которые не так-то просто назвать по-русски.




Кажется, невозможно облечь в слова эмоции, которые вызывает у нас пандемия: тоску по живому общению, беспокойство о будущем, сожаление об упущенных возможностях. Но иногда для этого просто нужно поискать определения в других языках. Вот 10 понятий, с которыми вы наверняка сталкивались в этом году.

1. Вираг (viraag)

Карантин и социальное дистанцирование вызывали вираг у всех нас. На хинди этим словом именуют смятение и эмоциональную боль, которые человек испытывает, когда находится вдали от тех, кого любит.

2. Кутч (cwtch)

Это валлийское слово может быть и глаголом, и существительным. Им описывают уютные объятия, которые дают человеку чувство безопасности. То есть то, чего многим сейчас так не хватает.

3. Селвартас (sielvartas)

Литовцы называют так горе или душевную боль, но в буквальном переводе это значит «душа переворачивается». Очень поэтичное и точное описание разнообразных переживаний, вызванных обстоятельствами пандемии.

4. Фернве (Fernweh)

Когда день за днём видишь только свою квартиру и супермаркет у дома, поневоле начинаешь испытывать фернве. По‑немецки это тяга к дальним странствиям и перемене мест. И невозможно представить, у кого сейчас нет такого желания.

5. Хустинг (goesting)

В переводе с голландского это жгучее, нетерпеливое ожидание, то, что можно описать словами «едва могу дождаться». Именно с этим чувством все мы думаем о возвращении к привычной жизни.

6. Фрилуфтслив (friluftsliv)

Буквально — «жизнь на свежем воздухе». В норвежском этим понятием обозначают стремление проводить как можно больше времени на улице и взаимодействовать с природой. Во время пандемии нам пришлось отказаться практически от всех занятий вне дома, поэтому к природе нас тянуло ещё больше и многие старались погрузиться во фрилуфтслив с головой.

7. Вольта (βόλτα)

В греческом этим словом называется неспешная прогулка по городу ранним вечером, которую совершают все жители. В этом году многие только мечтали о том, чтобы выйти и спокойно погулять. Если у вас есть возможность, не забывайте устраивать себе хотя бы короткую вольту после ужина. Это поспособствует пищеварению и поможет развеяться.

8. Куммершпек (Kummerspeck)

Ещё одно немецкое понятие, знакомое многим. В буквальном смысле это «жир тоски», то есть лишний вес, набранный в попытках заглушить свои переживания едой.

9. Бокетто (boketto)

Те, кто несколько месяцев почти не выходил из дома, в совершенстве освоили искусство бокетто. Это японское слово означает «смотреть в пространство, не думая ни о чём конкретном». Когда вся жизнь протекает в одном замкнутом месте, становишься настоящим мастером в этом деле.

10. Дональдкочазаш (Donaldkacsázás)

Когда весь день никуда не выходишь, одеваться полностью кажется излишним. И многие следовали примеру диснеевского Дональда Дака, расхаживая по дому в одной рубашке без штанов. В венгерском появилось отличное словечко для такого явления: дональдкочазаш, что буквально означает «ходить как Дональд». Главное — не забывать надевать что‑нибудь перед созвоном в Zoom.
« 35 безумных фактов на самые разные темы
Поразительные факты о животных, которые вы... »
  • +14

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

+2
Одна аббревиатура COVID-19 чего стоит…
+7
Ни одного не слышал… Да и негативно отношусь к всяким вау, окей и т.д
+2
Согласен! Это даже хуже чем «слова паразиты». Но есть и плюсы. Произносящие оное с головой выдают свои умственные способности и воспитанность.
+3
А вот новообразованное на новогодние праздники слово — ПЕТАРДАСЫ — кто нибудь знает? А это люди, которые взрывают петарды у тебя под окном…
+3
сами вы куммершпеки! Несут всякую хню… лишь бы что-то написать…
+4
Поразительно! Не слышал ни одного слова из вышеперечисленных.
+3
Потому что русский более ёмкий.Сказал: п**дец или офигеть(эвфемизм более грубого слова)-и все всё сразу поняли, не надо переводов и толкований.