Вопрос на засыпку: почему корабль ходит, а не плавает?
Взяв в руки абсолютно любой словарь русского языка, рядом со словами «ходить» и «идти» вы обнаружите примерно одинаковое описание: перемещаться в каком-либо направлении, ступая ногами. Ногами! Не днищем корабля, а именно нижними конечностями живых существ. Тем не менее, когда мы говорим про передвижение морского судна, в определенных случаях лучше использовать именно этот глагол — рассказываем, почему.
Существует целых три гипотезы, как и почему сложилось негласное правило употреблять именно такое сочетание слов.
«Корабль плывет» — грамотное с точки зрения русского языка выражение, именно его употребляют все причастные в официальных документах и обычные люди в своей разговорной речи. Но вот у моряков оно может вызвать сильное негодование, так что лучше не рисковать и не произносить при них данное словосочетание.
Это первая и наиболее приближенная к истине версия возникновения фразы. Согласно второй, у мореплавателей была следующая логика: в воде плавает мусор — беспорядочно и бесцельно. А корабль они почитали, равно как и воду, и подводную жизнь, поэтому он величественно ходит по водной глади по заранее сформированному маршруту для выполнения конкретных задач.
По еще одной теории, словосочетание возникло из-за многообразия языков и трудностей перевода. В Великобритании издревле принято говорить «ship goes to sea», что буквально переводится как «корабль идет по морю». Не «swim», а «go»! И поскольку эта страна внесла огромный вклад в исследование морей и поиск торговых путей, вполне возможно, что в речь русских моряков выражение пришло именно оттуда.
Но как бы морякам ни хотелось, говорить «корабль идет» неправильно. Это жаргонизм, профессиональная лексика, которая никак не является официальным правилом.
Существует целых три гипотезы, как и почему сложилось негласное правило употреблять именно такое сочетание слов.
«Корабль плывет» — грамотное с точки зрения русского языка выражение, именно его употребляют все причастные в официальных документах и обычные люди в своей разговорной речи. Но вот у моряков оно может вызвать сильное негодование, так что лучше не рисковать и не произносить при них данное словосочетание.
Плывет, но ходит
Давно устоявшееся выражение, как уже можно было понять, зародилось на корабле, когда мореходство только начинало развиваться. В ту пору выходить на судах в открытое море было крайне опасно, что заставило моряков начать верить в суеверия и фильтровать речь. Так, они предпочитали говорить, что их корабли «ходят», то есть скользят по водной поверхность, а не плавают. Второй глагол употреблялся только в том случае, когда судно оказалось непосредственно в воде, то есть потонуло.Это первая и наиболее приближенная к истине версия возникновения фразы. Согласно второй, у мореплавателей была следующая логика: в воде плавает мусор — беспорядочно и бесцельно. А корабль они почитали, равно как и воду, и подводную жизнь, поэтому он величественно ходит по водной глади по заранее сформированному маршруту для выполнения конкретных задач.
По еще одной теории, словосочетание возникло из-за многообразия языков и трудностей перевода. В Великобритании издревле принято говорить «ship goes to sea», что буквально переводится как «корабль идет по морю». Не «swim», а «go»! И поскольку эта страна внесла огромный вклад в исследование морей и поиск торговых путей, вполне возможно, что в речь русских моряков выражение пришло именно оттуда.
Но как бы морякам ни хотелось, говорить «корабль идет» неправильно. Это жаргонизм, профессиональная лексика, которая никак не является официальным правилом.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
+1
Плывёт и плывёт.
- ↓