Зачем нам на самом деле нужен твёрдый знак и можем ли мы без него обойтись?

В живой письменной речи «абьюзер» уверенно наступает на пятки «адъютанту».






В чём проблема

Возьмём распространённое сегодня слово: абьюз или абъюз — как правильно? Если ориентироваться на справочники, то здесь нужен «ъ». Он пишется перед буквами «е», «ё», «ю», «я» в словах иноязычного происхождения с начальными частями, которые в языке‑источнике являются приставками, но в русском входят в корень. Это аб-, диз-, кон-, об-, суб- и некоторые другие. Например: абъюрация, адъютант, дизъюнкция, инъекция, конъюнктивит, объект, субъект.
Слово «абъюз» произошло от английского abuse («оскорблять, злоупотреблять»), которое восходит к латинским ab («от, из») и uti («употреблять, пользоваться»). То есть по‑русски закономерно было бы писать через «ъ». Однако в Сети большинство пишет через «ь».
В начале 2021 года вышел альбом Земфиры, где в названии одной из песен — «Абъюз» — использован твёрдый знак.
Пересмотр правил в языке не редкость. Бывает, что массовое несоблюдение нормы ведёт к её обновлению и порождает исключения. Так, например, произошло со минимаркетом. Обычно мини- пишется через дефис. Однако относительно недавно орфографический словарь узаконил слитное написание «минимаркет» и отнёс его к исключениям.
Мы пока не знаем, в каком виде слово «абъюз» попадёт в словарь — с твёрдым или мягким знаком, победит правило или воля большинства пишущих. Однако самый интересный вопрос не ограничивается этим случаем: насколько вообще понятны и удобны правила использования «ъ»?
В новых словах носители языка не сильно‑то ориентируются на справочники, но и в старых многие ошибаются — конъюнктивит, инъекция, конъюнктура и другие часто пишут с «ь». Видимо, действующее правило нельзя назвать простым и удобным.

Когда ещё используется твёрдый знак

Чаще всего он разделяет приставку и корень или отделяет первую часть слова от второй, чтобы последующие гласные звуки произносились правильно.
Твёрдый знак пишется перед «е», «ё», «ю», «я»:
После русских приставок — сверхъестественный, подъёмник, безъядерный, предъюбилейный, межъязыковой.
После приставок иноязычного происхождения — контръярус, постъядерный, постъюбилейный, суперъяхта.
После начальных частей двух-, трёх-, четырёх- в сложных словах — двухъякорный, трёхъядерный, четырёхъярусный.
В словах панъевропейский, фельдъегерь.
Отдельно отметим, что в сложносокращённых словах после начальных частей разделительный твёрдый знак по традиции не пишется. То есть, когда слово образовано из словосочетания, «ъ» не нужен: госязык, детясли, спецеда, иняз, Минюст. И, как мы видим, в некоторых случаях отсутствие «ъ» не мешает нам произносить всё правильно.
Кроме того, твёрдый знак используется при передаче иноязычных собственных имён и производных от них слов: Кизилъюрт (город в Дагестане), Торъял (посёлок в Республике Марий Эл), Го Хэнъюй (китайское имя), Ювясъярви (озеро в Финляндии). В этом случае разделительный «ъ» возможен и перед буквой «и», например Дзюнъитиро (японское имя).

Можем ли мы отказаться от твёрдого знака

На протяжении всего ХХ века языковеды периодически предлагали отменить разделительный твёрдый знак. В 1964 году развернулась активная общественная дискуссия о проекте орфографической реформы, по которому в том числе планировалось отказаться от разделительного «ъ».
Конечно, ажиотаж вызвали более смелые предложения: заец, жури и огурци впечатлили нелингвистов намного сильнее, чем отмена твёрдого знака. Учёные пытались объяснить логичность предложений, приводили научные обоснования. Однако общественность сочла, что изменения повлекут за собой «порчу» языка, и проект отклонили.
В то же время орфография — это лишь инструмент фиксации слов на бумаге или экране. Язык — это фонетика, морфология, синтаксис. Письменность вторична, изначально язык существовал только в устной форме. Орфография и пунктуация важны. Они помогают упорядочить письменность и служат для удобства понимания, но не являются по сути самим языком. Мы ведь не приравниваем синюю линию, обозначающую реку на карте, к реальной реке где‑нибудь в Красноярском крае. Если мы начнём использовать зелёную линию, а не синюю, вода в Енисее не изменится. Однако для многих поменять орфографические правила — значит покуситься на язык.
Естественно, проблема не только в том, что неспециалистам сложно добраться до сути вопроса, но и в том, что придётся переиздавать литературу и переучиваться. Это очень сложно и дорого. Кто‑то считает, что конечная цель стоит потраченных в переходный период ресурсов, кто‑то — что нет. Пока сторонников второй точки зрения оказывалось больше. Однако возможные перемены периодически обсуждались и после 1964 года.
Современные лингвисты тоже высказываются о небольших изменениях орфографических правил, а общественность всё так же их не принимает. Хотя отдельные коррективы вносят постоянно: исправляют написание некоторых слов (тот же минимаркет, в пол‑лица вместо вполлица, плейлист вместо плей‑лист), уточняют некоторые правила (употребление буквы «э», слитное и дефисное написание слов). Просто большинство этого даже не замечает.
Сейчас ведётся работа над обновлённым сводом правил, который будет принят как официальный документ. В данный момент нормы русского языка как государственного определяются документом 1956 года — конечно, пора бы его обновить, ведь многое изменилось.
Однако никаких радикальных реформ не планируется, значительных перемен мы не увидим. И на твёрдый знак сегодня никто не покушается, всё останется по‑прежнему. Но кто знает, вдруг через несколько лет лингвисты предложат пересмотреть правила употребления «ъ», а общественность их поддержит.
Источник
« 8 бытовых наблюдений и экспериментов, которые...
Каким на самом деле было древнерусское меню: из... »
  • +8

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.