10 слов, которые умело притворяются русскими

Эти заимствования так прочно закрепились в языке, что поверить в их иностранное происхождение непросто.




1. Богатырь

Об этимологии этого слова учёные ведут споры до сих пор. Но всё же по официальной версии считается, что «богатырь» — слово тюркского происхождения. В языках этой группы, например в монгольском, baγatur как раз означает «мужественный воин». Да и сами богатыри были героями не только русского эпоса: батыры и баятуры есть в тюркских и монгольских сказках.

2. Огурец

Древние греки называли этот овощ ἄωρος, то есть «неспелый», и с некоторыми изменениями это же слово закрепилось и в русском языке. Логика в таком названии есть: огурцы, в отличие от других тыквенных (тыквы, дыни, арбуза), действительно едят недозрелыми.

3 и 4. Шуба и юбка

Эти два слова мы сгруппировали неспроста. Они оба произошли от одного арабского слова ǰubba — «лёгкая верхняя одежда с длинным рукавом». Правда, в русский язык пришли разными путями: «шубой» мы обязаны немецкому, а «юбкой» — польскому языку. Может показаться странным, что «юбка», которую носят на нижней части туловища, произошла от слова, означающего верхнюю одежду. Но пусть вас это не смущает: раньше юбками называли и кофты. Об этом говорится в том числе и в словаре Даля.

5. Рисовать

Этот глагол появился в русском языке только в XVIII веке. Мы заимствовали его из польского: rysowac — это «чертить». При этом и у польского слова есть иноязычный предок: это немецкое reißen, которое имеет то же значение.

6. Кухня

Ещё одно польское слово: kuchnia — «помещение для приготовления пищи». В польский оно попало из древневерхненемецкого (kuchī̆na), а туда — из латинского (coquere, «варить»). Большинство исследователей считают, что «кухня» появилась в русском языке в конце XVII — начале XVIII века. До этого помещение для приготовления пищи называли очень прозрачно: «кашеварня», «поварня» и «стряпущая».

7. Забияка

Третье и последнее заимствование из польского языка в этом списке. В польском zabijaka — «человек, который любит затевать драки, ссоры», и в русский язык слово попало с тем же значением. Интересно, что образовано польское существительное от глагола zabić — «убивать».

8. Гусар

Кавалерист в высокой шапке кивер, коротком мундире и рейтузах — это отнюдь не российская выдумка. Слово «гусар» заимствовано из венгерского языка: huszár — «двадцатый». По венгерским традициям только один из двадцати человек, поступавших на военную службу, становился кавалеристом — гусаром.

9. Деньги

«Деньги», а вернее «деньга», в русский язык попали в XIV веке во времена монголо‑татарского ига. Слово tanga/tenge в тюркских языках означает «монета»: серебряные монеты как раз были основной денежной единицей во многих частях Руси.

10. Котлета

Котлета так часто встречается в рационе россиян — и с макарошками, и с пюрешкой. Поэтому сложно представить, что это слово не русское. Но это действительно так: côtelette — французское слово с тем же значением, образовано от côte — «ребро».
« Ужасающие факты о вымирании дикой природы....
10 улётных фотографий разных предметов и... »
  • +36

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

+1
вспомнилось… немцы для женщин — киндер. кирхе. кухе
0
И это было правильно!!!
0
Немного дополню автора про польские заимствования. Многие туроператоры не рекомендуют, при общении с поляками и особенно с полячками, не употреблять слово «спичка». Частично правда. Но не «спичка» а «пичка». Это не какая-либо часть женского тела, это действие. Очень близкие отношения между мужчиной и женщиной. Слова «пичкать»,«впихнул» в Русском языке потеряло свой первоначальный смысл. Возможно не совсем. Далее. Французский язык. Заимствования. «Бистро». Тут вообще интересно. Французское «бистро» сильно напоминает русское «быстро». Небезосновательно. Это отголосок войны 1812 года. Наполеона Бонопарта все помнят? Так вот. В побеждённом Париже, во французских кабачках, наши пьяные казаки шумели- «быстро принеси». Вот так и получилось. Из просто «быстро» — получилось«бистро». Наше Русское речевое заимствование во Французском.
+1
У болгар аналогичная с польской история с «паткой-куропаткой». Братья-славяне. :)
+2
Интересно)
+1
  • avatar
  • Akela
Из серии: Что первично — курица или яйцо.