Ещё 8 слов и выражений с забавной историей происхождения
Сегодня поговорим о катавасии, фанере, летящей над Парижем, педальном коне и других интересных словечках и идиомах.
Столь забавное для русского языка словечко в реальности имеет древнее, ещё и довольно высокопарное происхождение: пришло оно из греческого языка, причём прямиком из церковной службы. Переводится оно как «схождение» и описывает эпизод их некоторых торжественных служб, когда два хора (клироса) спускались со своих мест в центр храма, и, сливаясь в один, начинали совместно исполнять песнопение. Вот только далеко не всегда схождение проходило гладко, и именно поэтому «катавасией» стали называть путаницу и неразбериху.
Никто уже и не помнит, что именно заживает до свадьбы. А ведь у этой фразы довольно пикантный контекст появления, который исходит из древней традиции среди барышень хранить невинность до заключения брака. Однако мужчины, которые уж очень хотели завлечь необразованных селянок на сеновал, давали им совершенно неправдивое обещание, что «до свадьбы заживет».
Кто бы мог подумать, что эта фраза имеет отношение к началу эры воздухоплавания во Франции. А тогда состоялась одна крупная акция — пролёт дирижабля «Фланер» над Парижем, которая освещалась в многочисленных газетных комментариях, в том числе и на отечественных просторах. И хотя само событие давно забылось, выражение в ходу осталось, правда, претерпело трансформацию: «Фланер» первоначально обрусел, превратившись во «Фланеру», а постепенно утратил букву «л». В итоге и получилось столь странное по смыслу выражение — «фанера над Парижем».
Мало кто знает, что это жаргонное словечко имеет историю в целых три тысячи лет. В древние времена ксивами назывались документы, которые спрашивали иерусалимские стражники у Христа и его апостолов. В русском же жаргоне слова оказалось усилиями образованных еврейских бандитов и мошенников, которые в начале XX столетия составляли значительную долю криминального мира Российской империи.
Как и в случае со сравнением глупости с пробкой, применение «тётки», а хотя бы не «дядьки» в противопоставление к голоду является следствием усечённой фразы. В целом же варианте она имеет весьма понятный смысл: «Голод не тетка, пирожка не подсунет». Вот и получается, что первоначальный смысл выражения правдоподобен, но народу было попросту лень произносить весь текст.
Этому фразеологизму лет триста, и когда он возник, то слово «нос» имело не только значение органа человеческого тела. Тогда оно означало ещё и «взятку», «подношение». То есть, смысл этого выражения в том, что если человеку, который понёс взятку, так и не удалось договориться с чиновником, он, соответственно, оставался с «носом», что явно заставляло его чувствовать себя обделённым.
Появление этой фразы приходится на конец XIX — начало XX столетий, когда планету охватила популярность французской борьбы. Но мало кто знал, что такая борьба нередко была сплошной фикцией. Сценарии тех боев расписывали заранее, чтобы придать максимальной зрелищности, которая была куда важнее спорта. И лишь одно исключение было из этого нечестного процесса: раз в году лучшие борцы приезжали в Гамбург, арендовали для себя арену и тайно проводили честные поединки. Вот этот гамбургский счёт и представлялся самым справедливым, постепенно перебравшись в повседневную речь общества.
У этого выражения вообще необычная история, ведь источником её является желание советской промышленности дать всё лучшее детям. В данном случае же речь идёт о стремлении создать идеальный гибрид игрушечной лошадки на колесиках и велосипеда. Результат этих потуг и получил официальное наименование «конь педальный», вот только удачным его назвать нельзя было — уж слишком он оказался неудобным и неустойчивым. Поэтому конь педальный уже через несколько лет исчез с прилавков, а вот название его навсегда осталось в народной памяти с весьма неприглядным значением.
Катавасия
Столь забавное для русского языка словечко в реальности имеет древнее, ещё и довольно высокопарное происхождение: пришло оно из греческого языка, причём прямиком из церковной службы. Переводится оно как «схождение» и описывает эпизод их некоторых торжественных служб, когда два хора (клироса) спускались со своих мест в центр храма, и, сливаясь в один, начинали совместно исполнять песнопение. Вот только далеко не всегда схождение проходило гладко, и именно поэтому «катавасией» стали называть путаницу и неразбериху.
До свадьбы заживет
Никто уже и не помнит, что именно заживает до свадьбы. А ведь у этой фразы довольно пикантный контекст появления, который исходит из древней традиции среди барышень хранить невинность до заключения брака. Однако мужчины, которые уж очень хотели завлечь необразованных селянок на сеновал, давали им совершенно неправдивое обещание, что «до свадьбы заживет».
Пролететь как фанера над Парижем
Кто бы мог подумать, что эта фраза имеет отношение к началу эры воздухоплавания во Франции. А тогда состоялась одна крупная акция — пролёт дирижабля «Фланер» над Парижем, которая освещалась в многочисленных газетных комментариях, в том числе и на отечественных просторах. И хотя само событие давно забылось, выражение в ходу осталось, правда, претерпело трансформацию: «Фланер» первоначально обрусел, превратившись во «Фланеру», а постепенно утратил букву «л». В итоге и получилось столь странное по смыслу выражение — «фанера над Парижем».
Ксива
Мало кто знает, что это жаргонное словечко имеет историю в целых три тысячи лет. В древние времена ксивами назывались документы, которые спрашивали иерусалимские стражники у Христа и его апостолов. В русском же жаргоне слова оказалось усилиями образованных еврейских бандитов и мошенников, которые в начале XX столетия составляли значительную долю криминального мира Российской империи.
Голод не тётка
Как и в случае со сравнением глупости с пробкой, применение «тётки», а хотя бы не «дядьки» в противопоставление к голоду является следствием усечённой фразы. В целом же варианте она имеет весьма понятный смысл: «Голод не тетка, пирожка не подсунет». Вот и получается, что первоначальный смысл выражения правдоподобен, но народу было попросту лень произносить весь текст.
Остаться с носом
Этому фразеологизму лет триста, и когда он возник, то слово «нос» имело не только значение органа человеческого тела. Тогда оно означало ещё и «взятку», «подношение». То есть, смысл этого выражения в том, что если человеку, который понёс взятку, так и не удалось договориться с чиновником, он, соответственно, оставался с «носом», что явно заставляло его чувствовать себя обделённым.
По гамбургскому счёт
Появление этой фразы приходится на конец XIX — начало XX столетий, когда планету охватила популярность французской борьбы. Но мало кто знал, что такая борьба нередко была сплошной фикцией. Сценарии тех боев расписывали заранее, чтобы придать максимальной зрелищности, которая была куда важнее спорта. И лишь одно исключение было из этого нечестного процесса: раз в году лучшие борцы приезжали в Гамбург, арендовали для себя арену и тайно проводили честные поединки. Вот этот гамбургский счёт и представлялся самым справедливым, постепенно перебравшись в повседневную речь общества.
Конь педальный
У этого выражения вообще необычная история, ведь источником её является желание советской промышленности дать всё лучшее детям. В данном случае же речь идёт о стремлении создать идеальный гибрид игрушечной лошадки на колесиках и велосипеда. Результат этих потуг и получил официальное наименование «конь педальный», вот только удачным его назвать нельзя было — уж слишком он оказался неудобным и неустойчивым. Поэтому конь педальный уже через несколько лет исчез с прилавков, а вот название его навсегда осталось в народной памяти с весьма неприглядным значением.
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
0
Вот оно как.
- ↓
+1
Спасибо, Алексей ..! Очень интересно…
Всю жизнь не знал про «Коня педального» ..!
- ↓
+2
Блин горелый! Доведут ли когда-нибудь программисты и владельцы до ума свой очень хороший по информативности, но «с рождения» неполноценный по оформлению сайт «Тематические новости»?!? Крайне неудобный он для его посетителей, устарелый с рождения!!!
- ↓
+5
Есть другая, более древняя версия выражения «Остаться с
носом». Кредитор и должник брали две палочки, называемые
в народе «носами», на которые делались равные засечки. Когда должники отдавали долг только частично, с обеих засечка синхронно срезалась и (при неполном возврате) наносилась меньшая. Отдавали если целиком и с оговоренным %, «носы» тут же при свидетелях уничтожались. Традиционно, ежели должник помирал, долг ему прощался. А вот палочка с засечкой у кредитора, т.е. «нос», оставалась ему на память. Так что оставался он без надежды на возврат денег, и без своего % за щедрость. Только с «носом».
- ↓