14 речевых ошибок, от которых кровоточат глаза и уши

Всем нам приходилось слышать (да что греха таить, даже использовать в своей речи) такие выражения, как «полное фиаско», «утвердительно кивать головой» или, к примеру, «маршрут движения». В языке для них есть общее определение — они относятся к плеоназмам, то есть избыточным выражениям.
В отличие от тавтологии, ярким примером которой является всем известное «масло масляное», плеоназмы не всегда очевидны. В этой статье мы расскажем о некоторых из них, которые, возможно, вы тоже употребляете в своей речи.



Помните рекламу из 90-х, в которой звучала эта фраза? Это классический пример плеоназма, и вот почему: в переводе с латыни слово «альтернатива» обозначает «другой», то есть, употребляя выражение «другая альтернатива», мы говорим не что иное, как «другая другая».



Фраза «в конечном итоге» звучит привычно, поэтому большинство людей не замечают ошибки. Однако, согласно словарю, итог — это и есть конечный результат. Поэтому, если мы говорим о результате какого-то завершившегося действия, следует использовать выражение «в итоге мы добились своего».



Возможно, это не самый страшный плеоназм, однако «фиаско» само по себе означает полный провал, а значит, слово «полное» в этом случае можно опустить.


Словарь Ожегова определяет триллер так: «детективно-приключенческий фильм или книга, основанные на нагнетании напряженности, страха, ужаса», что само по себе означает что-то захватывающее, заставляющее нас сосредоточить внимание только на киноленте или произведении.


В этом случае все проще простого: слово «саммит» в буквальном переводе с английского означает «верх». А понятие «саммит» — встреча на высшем уровне и никак иначе.


Чтобы понять, в чем избыточность выражения «узнать маршрут», снова обратимся к словарю. Слово «маршрут» пришло к нам из немецкого языка, а туда, в свою очередь, из французского. Состоит оно из слова marche, которое переводится как «ход, движение вперед», и route — «дорога».


Слово «реакция» состоит из двух латинских слов: re, означающего «против», и actio, которое переводится как «действие». То есть реакция — это и есть ответ на какое-то совершенное действие.


Чтобы понять ошибку, заглянем в Большой толковый словарь русского языка, который определяет инцидент как «случай, происшествие неприятного характера; недоразумение». То есть приятным инцидент не может быть по определению.


Слово «перспектива», как известно, имеет несколько значений. В этом случае оно обозначает не что иное, как «планы на будущее», поэтому «на будущее» можно и нужно опустить.


Чтобы понять ошибку в этом словосочетании, снова обратимся к латинскому языку, в переводе с которого depilatio означает «удаление волос». Кстати, разница между эпиляцией и депиляцией в том, что в первом случае волос удаляется вместе с волосяным фолликулом, а во втором — без.


Иногда плеоназм «лично я» бывает вполне уместен, например когда говорящий хочет усилить эмоцию, да и в классических произведениях он встречается нередко. Однако в данном случае достаточно будет сказать «я думаю», ведь местоимение «я» и без того подразумевает ваше и только ваше мнение.


Скажем кратко: слух — это и есть неподтвержденная информация.


И еще одно распространенное избыточное выражение, появлением которого мы обязаны иностранному слову «рацион» — «порция и состав пищи или корма на определенный срок».


На выражение «кивать головой» многие не обращают внимания, более того, оно довольно часто встречается и в литературе. Однако глагол «кивать» означает «слегка наклонять и вновь поднимать голову», поэтому его смело можно причислить к плеоназмам.
« Происхождение известных крылатых выражений
Интересные, забавные и жуткие истории из жизни... »
  • +67

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

Комментарий удалён за нарушение
0
«Детективный триллер» — ссылка на Ожегова неправомерна, т.к. «thriller» это по английски «ужастик», т.е. фильм ужасов. Он может быть в свою очередь детективным, комедийным, мистическим и т.п.
+1
Интересное замечание «в переводе обозначает». Ничего, что слова со временем переиначиваются? Например, «шаромыжник» в переводе обозначает «милый друг». Так давайте коллегам по работе говорить «уважаемый шаромыжник»
0
Вы, когда-нибудь в словарь заглядывали? Зачем вы несёте чепуху? объясняю вам, чтобы вы не попадали в неудобное положение.«Шаромыга, шаромыжник:-человек, который любит поживиться за чужой счёт, жулик. Шаромыжничать — вести себя бессовестно, быть шаромыжником. Вот так.
0
Не путайте толковый словарь с этимологическим.
+2
А вы почитайте что-нибудь кроме словаря. Слово "«шаромыжник» происходит от французского «cher ami» (т.е. милый друг). Так обращались к господам пленные французы (после 1812 г.), которые работали дворниками. Чем же мой посыл к первоисточнику хуже «маршрута» «или реакции»
+1
Копипаста… «Помнишь, какъ мы съ тобой бѣдствовали, обѣдали наширомыжку...» (Н.В. Гоголь. „Ревизор“). В русском языке слово «шаромыга» известно с 1-ой половины 19 века, а выражения «шаромыжник, шаромыжничать» употребляет в своих письмах Пушкин и Вяземский.В словарях отмечается с 1852 года в качестве диалектного слова со значением „любящий всё даровое, пустой, ветреный человек, также мот, пьяница, обманщик“. Наиболее убедительной версией является происхождение слова «шаромыга» от выражений шАром-дАром (первоначально арготического) и шармА, то есть «ни за что, без всякой затраты». При образовании использовался суффикс -ыга, который „часто дает презрительный оттенок: забулдыга, мотыга, торопыга, коротыга, сквалыга. Версия о происхождении слово от cher ami (любезный друг) не считается убедительной. Имеется в виду, что французы в 1812 году, изнуренные холодом и голодом, таким образом обращались к своим победителям, солдатам и крестьянам, умоляя их о помощи, а часто и о пощаде.
0
  • avatar
  • McAr
Происхождение слова и его значение — это разные вещи. Например, слово коммунист/коммуна происходит от латинского communis, где основа munis означает «служба, обязанность», а com/con это почти всегда наши с/со. Таким образом, получается, что communis это буквально сослужба, сообязанность. И калька со слова «сослуживец» будет «коммунист». )) Не думаю, что сослуживцы и друзья поймут, если к первым обращаться — коммунист, а ко вторым — шаромыга. Или другой пример. Слова фашизм и букет происходят из одной основы, а значения очень разные.
0
Тяжело разговаривать с гуманитариями, ни какой логики только отсылки к словарю. Речь идет о том, что в течении времени слова меняют смысл. Например, «инцидент» сей час рассматривается в контексте «случай», «происшествие». Что там в Большом словаре пишется? Смысл слов в словаре академики определяют? Так может, они еще кофий пьют. Сначала слова обкатываются в народе, а уж потом в словаре изменяют смысл их. Поэтому в народ словарями тыкать не прилично, не по интеллигентному, на понты смахивает очень.
0
  • avatar
  • McAr
Это Вы мне? Тогда без примера. Происхождение слова и его значение — это разные вещи.
+2
про конечный итог анекдот есть. Посетитель кафе читает счёт: " Кофе — 200 руб Итого — 400 руб получилось — 600 руб" Возмущённо орёт на официанта: — Что значит «получилось»?!!! — … Ну… значит, не получилось)
0
Как надоели "-азмы" и "-измы"! А нельзя было остановиться просто на «избыточных выражениях»? Нужно было тащить на свет редко употребляемый «термин» поклонников наукообразия? Он кому-то пригодится в жизни? Позволит щегольнуть дурью в лингвистической среде?
0
Есть повтор понятий)
+3
Меня куда больше напрягают выражения типа «кровоточат глаза и уши» и всякие «вкусные факты», чем приведенные примеры плеоназмов.
+3
Самый дебильный плеоназм нам ежеминутно втюхивает всевозможная реклама: БЕСПЛАТНЫЙ ПОДАРОК. Хотя подарок по определению не может быть платным!
+4
Итог бывает промежуточным, а слухи подтверждёнными.
+5
Также существует технологический маршрут при обработке деталей и маршрут следования данных в компьютерных сетях, как бы не кровоточили от этого глаза автора.
0
А про «депиляцию ВОЛОС» лично я ни разу не слышала, чтоб кто-то так говорил. А «ЛИЧНО я (моё)»-говорила и говорить буду. Именно, что это подчёркивание субъективности мнения.