12 нюансов великого и могучего, которые вызывают когнитивный диссонанс у иностранцев

Русский — невероятный язык. Одними и теми же словами могут обозначаться совершенно разные вещи и выражаться абсолютно разные эмоции. Что уж говорить о лексических оборотах, которые запросто могут сбить с толку иностранного гражданина.


1. Только в нашей стране слово «угу» является синонимом к словам «пожалуйста», «спасибо», «добрый день», «не за что» и «извините», а слово «давай» в большинстве случаев заменяет «до свидания».
2. Как перевести на другие языки, что «очень умный» — не всегда комплимент, «умный очень» — издевка, а «слишком умный» — угроза?
3. Почему у нас есть будущее время, настоящее и прошедшее, но всё равно настоящим временем мы можем выразить и прошедшее («Иду я вчера по улице...»), и будущее («Завтра я иду в кино»), а прошедшим временем мы можем выразить приказ («Быстро ушёл отсюда!»)?


4. Есть языки, где допустимо двойное отрицание, есть — где не допускается; в части языков двойное отрицание может выражать утверждение, но только в русском языке двойное утверждение «ну да, конечно!» — выражает отрицание или сомнение в словах говорящего.
5. Все иностранцы, изучающие русский, удивляются, почему «ничего» может обозначать не только «ничего», но и «нормально», «хорошо», «отлично», а также «всё в порядке» и «не стоит извинений».
6. В русском языке одними и теми же нецензурными выражениями можно и оскорбить, и восхититься, и выразить все остальные оттенки эмоций.


7. В ступор человека, изучающего русский, может ввести фраза «да нет, наверное», одновременно несущая в себе и утверждение, и отрицание, и неуверенность, но всё же выражающая неуверенное отрицание с оттенком возможности положительного решения.
8. Попробуйте внятно объяснить, какая разница между «выпить чай» и «выпить чаю»; какая разница между «тут» и «здесь»; почему действие в прошлом можно выразить словами «раньше», «давно», «давеча», «недавно», «намедни» и десятком других и почему в определённых ситуациях их можно заменить друг на друга?
9. Попробуйте объяснить иностранцу фразу «Руки не доходят посмотреть».

10. Как точно назвать наклонение с частицей «бы», когда она выражает в разных ситуациях и условие, и просьбу, и желание, и мечтательность, и необходимость, и предположение, и предложение, и сожаление?
11. В русском языке иногда у глагола нет какой-либо формы, и это обусловлено законами благозвучия. Например: «победить». Он победит, ты победишь, я… победю? побежу? побежду? Филологи предлагают использовать заменяющие конструкции «я одержу победу» или «стану победителем». Поскольку форма первого лица единственного числа отсутствует, глагол является недостаточным.
12. Стакан на столе стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный», то сидение — это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Однако, если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сидение — атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.

А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
« Я на рулетку свою жизнь поставлю!
6 фактов, которые изменят ваше представление о... »
  • +79

Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.

0
  • avatar
  • frody
Китайский сложнее русского, но китайцы правы, что не отказываются от иероглифов. Они им помогают сохранять единство народа. Диалекты китайского отличаются больше чем русский, украинский и белорусский языки, но иероглифы их объединяют. А мы — части одного великорусского народа дошли до войны между собой по указке запада.
0
Однажды я спросил американца, который 5 лет прожил в России какой язык труднее русский или китайский, и он ответил что русский.
0
ну прям написано, типа нет никакой логики! логика есть и история у каждой «загадочной фразы» тоже.
+3
А жаргонные и диалектные слова есть во всех языках. Другое дело, что мы изучаем лишь литературную версию иностранных языков.
0
К пункту 3 — в английском для этой цели используется продолженное время.
0
Финский и венгерский языки также относят к числу наиболее трудных.
+3
Русский язык единственный из древних индоевропейских языков, действующий до сих пор. Многие языки умерли — латынь, лидийский, ликийский, прусский, санскрит и многие другие, а наш живой до сих пор, потому он так информативен и не зашорен, как другие.
+6
Не соглашусь. Русский язык не один «из древних индоевропейских языков», а потомок одного из «древних европейских языков». А того самого «древнего русского языка» давным-давно уже не существует. Так что как умерла латынь, но существует в трансформированных вариантах вроде французского, итальянского и т. д., так исчез и древнерусский язык, преобразовавшись в современный русский.
0
  • avatar
  • frody
Абсолютно правильно. Я б добавил что потомками древнерусского языка являются его современные диалекты — русский, украинский, белорусский.
+1
у нас собирательный, эмоциональный язык, а не просто информативный
0
"«Да, нет..! Она (он, оно) всё ещё очень даже ничего..!»" — Что немцу смерть, то русскому — самое оно ..!
+5
Люблю русский язык )))